小橘子的英语笔记

宝可梦小公子

首页 >> 小橘子的英语笔记 >> 小橘子的英语笔记最新章节(目录)
大家在看小书童修仙路:一本破书定乾坤年代空间:糙汉的病美人她野翻了火影:开局无敌,怒叛木叶侯门主母读我心后,把养子全养废七零:万人嫌夫妇,大院发癫嫁给前任他师尊美女的超强近卫赵东真千金只想拿钱凋零风暴的明日方舟之旅九龙归一诀陆沉周若雪全文完整版
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 好看的其他类型小说

SEED 小橘子要当种子选手

上一章目录下一章阅读记录

第54章 SEEd 小橘子要当种子选手

Life for britons in care homes is still full of restrictions

campaigners argue that residents need more human contact.

No group suffered more during the pandemic than care-home residents.

Figures for England produced by the office for National Statistics show that just over 45,000 residents have died after contracting covid-19 since the pandemic took hold in march 2020.

A group that prises fewer than one in every 100 people bore more than one in four covid deaths.

they also suffered disproportionately from measures designed to protect them and the wider public from covid-19. Residents have regularly been prevented from seeing family and friends for weeks or months at a time. many of the victims died alone.

在这场疫情中,没有哪个群体比看护中心里的人遭受更多痛苦。国家统计局为英格兰统计的数字显示,自2020年3月疫情以来,有超过名看护中心居民在感染了新冠后死亡。这一群体占总人口的比例不到百分之一,但因新冠造成的死亡人数占的比例超过了四分之一。他们还很大程度上遭受了防疫措施带来的过度伤害,这些措施本来旨在保护他们和其他公众免受疫情影响。看护中心老人经常被阻止与家人和朋友见面,时间长达数周或数月。许多受害者都孤独死亡。

听读障碍的单词:

1、residents 居民

2、figures 数字

3、disproportionately

the government has already been taken to task for the death toll.

on April 27th the high court ruled that the transfer of asymptomatic patients from hospitals into care homes in the early days of the pandemic, seeding infections that then spread rapidly, was unlawful.

the government

failed to take into account the highly relevant consideration of the risk to elderly and vulnerable residents from asymptomatic transmission

the justices wrote. deaths from covid-19 have eased as vaccination rates have climbed.

but the issue of restrictions has not gone away.

As britain was opening back up in January, Sajid Javid, the health secretary, said care homes should

do everything they can to bring visitors back.

the government scrapped its guidance for homes entirely in April. but in many cases restrictions blocking residents from human contact remain.

there are still rolling lockdowns in some care homes,blanket visiting bans in some hospital wards says Julia Jones of John's campaign, which advocates on behalf of people with dementia.

政府已经因为死亡人数过多而被追究责任。高等法院在4月27日裁定,在疫情早期,将无症状的病人从医院转移到护理院,使感染迅速蔓延,是不合法的。大法官写道,政府“没有考虑到高度相关的因素,即无症状传播对老年和脆弱居民的风险“。随着疫苗接种率的攀升,由新冠造成的死亡有所减少。但限制的问题并没有消失。当英国在1月份重新开放时,卫生部长萨吉德-贾维德(Sajid Javid)说,护理院应该“尽其所能“让访客回来。政府在4月完全取消了对护理院的管制。但在许多情况下,阻止居民与人接触的限制仍然存在。代表老年痴呆患者权益的“约翰运动”(John's campaign)里的朱莉娅-琼斯(Julia Jones)说,“一些护理院仍在实行轮流式封锁,一些医院的病房则全面禁止探视“。

没听出来的单词:

rolling lockdowns

asymptomatic transmission 无症状感染者

高频错误单词:asymptomatic

scrapped

advocates

反复卡壳读不通顺的句子:

on April 27th the high court ruled that the transfer of asymptomatic patients from hospitals into care homes in the early days of the pandemic,seeding infections that then spread rapidly, was unlawful.

积累一个单词 Seed 种子

喜欢小橘子的英语笔记请大家收藏:(m.315zwwxs.com)小橘子的英语笔记315中文网更新速度全网最快。

上一章目录下一章存书签
站内强推我的竹马是男配无上炼体娇妻入怀:恶魔总裁来自阴间老子是条龙魂断桃花村百鬼夜行天绝魔刀颜语新书成仙盛宠妻宝天庭典狱长科举文抄公的快乐你想象不到神医御兽后错爱首席血嫁,神秘邪君的温柔纵横都市土豪系统我的美女总裁爱在东南枝二少爷的宠妻日常最仙遊
经典收藏反派乖乖!我是来生崽的【快穿】被休后:我带娘家登顶为王崩铁:重生成虚数之树管理员快穿:钓系宿主疯癫,但过分美艳穿书七零小知青撩爆偏执大佬从聊斋开始,诸天任我行恐怖街快穿:宿主是个呆萌小花妖龙族:开局就A级的路明非极品男漂亮女重生六零年代,萌娃有空间武祖之巅贺景黎的小青梅可盐可甜Backroons后室逃脱穿成最惨炮灰?她退婚摆烂杀疯了夙花集神瞳之无限推演超神道士修仙猎户家的小娇娇撩不停地府驻外临时工
最近更新抗战:重生川军,杀鬼子续命老太太重生八零,男女双打白眼狼火影之无量水遁卡卡西穿越提瓦特,觉醒多子多福系统港片:永恒家族,开局爆兵高晋涅盘重生:总裁的逆袭娇妻漫威召唤:异世界角色大作战节令师:开局召唤SSS级鬼王!穿越遮天,我镇压帝尊我在异界剖邪神七方空间都嘲帝后无子?看我生个连珠炮抗战:让你练新兵,你全练成兵王血炼灵修赶海:海岛小渔女每天万斤大海货一见钟情!反派大佬痴迷神颜宿主名柯:不是?谁说侦探老婆是女鬼我靠天骄战榜狩猎诸天绣染山河:大靖女先生医毒无双穿古代霸气狂妃
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 好看的其他类型小说